SHEREZADE
El apuesto
príncipe Sharhriar fue traicionado por su esposa. Él se encontró tan
herido en sus sentimientos que se volvió cruel y despiadado; así que decidió no
volver a confiar en ninguna mujer. Tomó la funesta decisión de casarse cada
noche con una joven y ejecutarla al amanecer .El visir encargado de conducir a
las jóvenes cada noche junto al sultán y
llevar a cabo la ejecución a la mañana siguiente sufría mucho porque no sabía la
forma de detener los castigos de su señor.
Todo el reino temía al rey
pensando en si sus hijas serían las elegidas como inocentes esposas que morirían
cada día. Pero la bondad de Sherezade, hija del visir, la llevó a ofrecerse
como prometida del joven rey para impedir más crímenes. Su anciano padre
imploró a su hija para que desistiera en su homicida decisión, pero Sherezade
insistió.
Belleza
y cultura se unían en esta nueva prometida que ingenió una estrategia para que
el príncipe la dejara vivir cada día y,
poco a poco, conseguiría que se mostraran los nobles sentimientos del sultán...
¿Qué hizo la valiente princesa para no morir? ¿Se enamoró el sultán de ella? ¿Cumpliría
con Sherezade su edicto de matar a todas las jóvenes con las que se casara?
¡Apresúrate y lee este libro del
mes donde, además de estas respuestas, encontrarás el placer de soñar con
historias fascinantes!
Sherezade
y el cuento en la tradición oral
El cuento es un relato breve de
carácter didáctico que se transmitía de forma oral y formaba parte del folklore
y cultura populares. En la Edad Media debieron circular por Europa estas breves
narraciones que se transmitirían de forma oral y posteriormente algún escritor
las fijaría en sus obras. El mundo exótico y de opulencia, sedas, colores,
piedras preciosas que recreaban estos cuentos atraían las mentes de las
austeras vidas medievales y eran reclamos de los máximos anhelos de la
sociedad: lujo, bienestar, belleza…
Sherezade
es la protagonista de los cuentos de las
Mil y una noches, conjunto de cuentos más importante de la literatura árabe.
Ha ido formándose desde el siglo IX por acumulación de relatos orales de
diversa procedencia: Persia, India, Egipto, Arabia... En el siglo XV se
trasladaron a la escritura, pero el libro no mereció el honor de ingresar en
las bibliotecas por lo que se mantuvo ignorado incluso para los árabes. Un
investigador francés lo tradujo y lo dio a conocer a Occidente en el siglo
XVIII; pero, durante la Edad Media, ya debieron circular por Europa versiones
de algunos cuentos que sin duda conocieron escritores como Bocaccio y Don Juan
Manuel.
No hay comentarios:
Publicar un comentario